やっぱり変な言葉?
前回の日記にbrainsさんからコメントをいただいて思い出した。
中学だったか高校だったか忘れたが、英語の時間に「クルマや電車に乗るのはON BOARDで、自転車やオートバイに乗るのがRIDEだ!」と、しつこく覚えさせられた。
(注)だから、仮面ライダーなんだよね。逆で仮面ボーダーだったらなんかへん。
とするとパーク&レールライドのライドは何にライドすることをさすのだろうか!?
クルマに折りたたみ自転車を載っけて、パーキングに停めて電車に乗ってから自転車で鎌倉を巡る。
これもいいかもしれないが、なんでこのような三段階を経なければならないんだ~。
しかも、みんなが折りたたみ自転車を電車内に持ち込んだら混雑間違いなしだ!
と、勝手に想像は広がってしまう。
和製英語というのなれそれまでだが、英語の時間にしつこく覚えさせられたのにこれはないよねー。
(注)パーク&レールライドの意味が違っていなければ、の話ですが…。
あと、おまけですが、「ムーディー」というのもmoodyであれば、気難しいとか不機嫌なという意味です。
雰囲気のあるという意味ではないのですね。
◇ ここで本日のおさらい ◇
さあ、あなたのお部屋にこのファンタジーアロマランプを置くだけで、彼女とのムーディーな夜を心ゆくまで楽しむ事ができます。
・問題 この文のカタカナ部分を直訳しなさい
本日の授業はこれまで。m(_ _)m
(注)また、このパターンか…。(ーー゛)
中学だったか高校だったか忘れたが、英語の時間に「クルマや電車に乗るのはON BOARDで、自転車やオートバイに乗るのがRIDEだ!」と、しつこく覚えさせられた。
(注)だから、仮面ライダーなんだよね。逆で仮面ボーダーだったらなんかへん。
とするとパーク&レールライドのライドは何にライドすることをさすのだろうか!?
クルマに折りたたみ自転車を載っけて、パーキングに停めて電車に乗ってから自転車で鎌倉を巡る。
これもいいかもしれないが、なんでこのような三段階を経なければならないんだ~。
しかも、みんなが折りたたみ自転車を電車内に持ち込んだら混雑間違いなしだ!
と、勝手に想像は広がってしまう。
和製英語というのなれそれまでだが、英語の時間にしつこく覚えさせられたのにこれはないよねー。
(注)パーク&レールライドの意味が違っていなければ、の話ですが…。
あと、おまけですが、「ムーディー」というのもmoodyであれば、気難しいとか不機嫌なという意味です。
雰囲気のあるという意味ではないのですね。
◇ ここで本日のおさらい ◇
さあ、あなたのお部屋にこのファンタジーアロマランプを置くだけで、彼女とのムーディーな夜を心ゆくまで楽しむ事ができます。
・問題 この文のカタカナ部分を直訳しなさい
本日の授業はこれまで。m(_ _)m
(注)また、このパターンか…。(ーー゛)
"やっぱり変な言葉?" へのコメントを書く